top of page

śrī hariharānanda aṣṭottara śatanāmamālikā



atha śrī hari harānanda aṣṭottara śatanā mamālikā

Shri Hariharananda ashtottarashta namamalika


dhīrāya Brahma niṣṭhāya cit-prakāśāya vāgmine| sadaiva satya niṣṭhāya satya kāmāya te namaḥ||1||

Saludo al que es inteligente, absorto en contemplar brahma, luz de conciencia, elocuente, siempre después de la verdad y amante de la verdad.


antaryāmi svarūpāya jīvan muktāya yogine| praśānta nirvi kalpāya trikālajñānine namaḥ||2||

Me inclino ante el que es el yo interior, liberado incluso mientras vive, un gran yogui, que se une al pacífico estado sin conocimiento y conocedor del pasado, presente y futuro.


oṁkārāya jagannātha priyabhaktāya sadvide| samyagānanda kandāya santṛptāya namo namaḥ||3||

Me inclino ante el que tiene la forma de AUM, un devoto de Lord Jagannath, conocedor de la realidad, encendiendo una fuente de felicidad entre todos y cada uno de los contenidos.


ojasvine'vadhūtāya nirapekṣāya sādhave| saccidānanda rūpāya sarvajñāya namo namaḥ||4||

Me inclino una y otra vez ante Aquel que posee un gran poder espiritual, Ayadhuta, el supremo renunciante, puro y que todo lo abraza, de forma de sat-chit-ananda y todo conocedor.


namaḥ paramahaṁsāya paramānanda rūpiṇe| divya jyoti svarūpāya mṛdu bhāṣāya te namaḥ||5||

Me inclino ante Aquel que es Paramahansa, la gran alma, que se une al ser supremo refulgente y habla suavemente.


tejasvi nyāsine samyag veda vedānta vedine| kālī sādhaka siddhāya mahā matimate namaḥ||6||

Me inclino ante Aquel que posee un aura divina y un corazón puro, maestro de Veda y Vedanta, el adorador de la Divina Madre Kali, y está dotado de inteligencia suprema.


puruṣottama rūpāya devīvigraha śilpine| paro pakāriṇe nityaṁ kṛpālave namo namaḥ||7|

Me inclino ante Él, quien es el ser supremo, el escultor de la imagen de la Madre Divina, benefactor de todos y compasivo.


ajāta śatrave nityam anekāśrama kalpine| ajñāta yogi śiṣṭāya vairājña mūrtaye namaḥ||8|| Me inclino ante Aquel que no tiene adversarios ni enemigos, el fundador de muchos ashrams, enseñado por un yogui desconocido, y un parangón de pasión.


śuddha sphaṭika saṁskāra saṁnibhāya dayālave| gurvāśrama prasārāya parama jyotiṣe namaḥ||9|| Me inclino ante Él, es tan puro como un cristal impecable, amable con los necesitados, el difusor de los ashrams de su guru, y un gran astrólogo.


śrī haripada putrāya navīna kālī sūnave| vijaya kṛṣṇa śiṣyāya satya kalpāya te namaḥ||10|| Me inclino ante Aquel que es el excelente hijo del padre Haripada Bhattacharya y la madre Nabin Kali, digna discípula del Maestro Bijoy Krishna y de una determinación veraz.


chinnāṣṭa pāśa pāpaghne smṛti śāstra vide namaḥ| jitendri yāya satatam ājanma brahmacāriṇe||11|| Me inclino ante Aquel que está libre de las ocho ataduras que dominan todas las escrituras, el vencedor de los sentidos, y ha sido brahmachari desde su nacimiento.


triguṇā tīta rūpāya śrī manohara rūpiṇe| mahāvatāra bābājī satīrthāya namo namaḥ||12|| Me inclino ante Aquel que está más allá de las tres gunas, que posee una forma encantadora y bendecido por Mahavatar Babaji.


dīkṣitā neka gurave brahma-viṣṇu-śivātmane| namo parama bhaktāya purī dhāma priyāya ca||13|| Me inclino ante Aquel que tiene múltiples gurús, es la forma de Brahma-Vishnu-Shiva, un devoto supremo, y le gustaba vivir en la ciudad santa de Puri.


śrī digam bara bhaktāya caṇḍī pārāya ṇakṛte| śrī parivrāja kācārya-sadācār yāya te namaḥ||14||

Me inclino ante Aquel que es un devoto de Sri Digambara Paramahamsa, le gustaba estudiar el Chandi, y un asceta errante.


catur varga phalāsvāda dāyine dhairya dāyine| namaste jita kāmāya sadut sāhi-tapasvine||15|| Me inclino ante Aquel que otorga las cuatro virtudes del dharma, artha, kama y moksha, es el inspirador de la tolerancia, el conquistador de la pasión, y un asceta y un entusiasmo creciente.


sthita prajñāya te nityaṁ madhurā cāra dhāriṇe| deśa kāla vyatītāya namaste viśva dharmiṇe||16|| Me inclino ante Aquel que es un Sthitaprajna, estable en virtud de la sabiduría, de la dulce disposición, más allá del espacio y el tiempo y el difusor del dharma en todo el mundo.


mātrānan damayī devī kṛpānan dāya te namaḥ| labdha śrī bhāratī kṛṣṇa tīrthā nugraha saṁvide||17|| Me inclino ante Aquel que es bendecido por Anandamayee ma, y ​​bendecido por Sri Bharati, Krishna Tirtha.


śrīyukteśvara sat puṇya samādhi pīṭha kāriṇe| avidyā nāśine samyak kaṣā yāmbara dhāriṇe||18|| Me inclino ante Aquel que es el constructor del santuario samadhi de Shiyukteshwarji, el destructor de la ilusión y usa de túnicas de azafrán.


ajñāna dhvānta sūryāya devī pratyakṣa darśine| siddhe śvarāya sad grantha kāriṇe sarva sevine||19|| Me inclino ante Aquel que es el sol para destruir la oscuridad de la ignorancia, bendecido por la visión de la Divina Madre, el Señor de la perfección, el escritor de textos sagrados y que sirvió a todos con dedicación.


kriyāyoga pracārāya sat kriyā yoga siddhaye| namaḥ sadyoga-tattvārtha-sarva dharma-nirūpiṇe||20| Me inclino ante Aquel que es el propagador del Kriya Yoga, perfeccionado en la práctica sagrada del Kriya Yoga, y el instalador del Kriya Yoga como la esencia de todas las religiones.


pāścātya deśa-sanmārga darśanā nanda dāyine| mumukṣu varga sanmārga prerayitre namo namaḥ||21|| Me inclino ante Aquel que da la luz al mundo occidental, y guío a los buscadores de la liberación.


satpriyāya dayār drāya sarva kalyāṇa cetase| śaraṇāgata dīnārtta rakṣaṇāya namo namaḥ||22|| Me inclino ante Aquel que es el verdadero amante de los santos, el tesoro de la bondad y la suavidad, preocupado por el bienestar de todos, y el protector de los pobres y de aquellos que se rinden a sus pies.


namo'ṣṭa siddhi saṁdātre bandha-pāraṇa-setave| dvaitā dvaita vimuktāya jagadud dhāra hetave||23||

Me inclino ante Aquel que da ocho siddhis, el octavo éxito final, el puente sagrado para cruzar el océano de la esclavitud, tras haber trascendido la dualidad y la no dualidad, y el emancipador del mundo


dhṛtā vatāra-karuṇā mūrtaye prema rūpiṇe| viśvaloka prasid dhāya dvandā tītāya te namaḥ||24||

Me inclino ante Aquel que es la encarnación de la compasión, supremamente amoroso, bien conocido entre personas en el mundo, y más allá de los pares de opuestos.


namaḥ vinaya śīlāya bhakta vatsala sādhave| bhavaroga-suvaidyāya bhakta kleśā pahāriṇe||25|| Me inclino ante Aquel que es la imagen de la humildad, cariñoso con los devotos, el médico sagrado de enfermedades mundanas y el eliminador de las aflicciones de los devotos.


ātma-jñāna pradātre vai saṁvid ātma svarūpiṇe| saṁsāra bhītināśāya Brahma-jñāya namo namaḥ||26|| Me inclino ante Aquel que otorga el autoconocimiento, la encarnación de Samvid, el Supremo.

Alma, el eliminador de las disposiciones y el miedo, y el conocedor de Brahman


ananta śiṣṭa śiṣyāya bālighāī nivāsine| siddha-sannyāsi pādāya hyanuśāsana sampade||27|| Me inclino ante Aquel que tiene muchos discípulos disciplinados, un residente de Balighai, un perfecto sannyasi, y quien disfruta de la disciplina.


om aiṁ hrīṁ śrīṁ jagadvanda-para Brahma svarūpiṇe| namaste śrīhariharānanda prajñāna bhāvine||28|| Me inclino ante Shri Shri Hariharananda, quien es el amante de Prajnana, la verdadera sabiduría, y el maestro del universo al que todos adoran.


iti śrī viśvaguru-sadguru-paramahaṁsa-śrī śrī

hariharānanda-puṇya caraṇa cintanānu

dhyāyinā śrīmat prajñānānandena-sugumphitā śrīhariharānandaaṣṭottara śata nāma mālikā sampūrṇā| Así termina el libro de guirnaldas de ciento ocho nombres, pensando en el mundo maestro sadguru shri shri paramahamsa pies sagrados de Hariharananda tejidos por shrimat

Prajnanananda


Comments


Commenting has been turned off.
bottom of page